-
A pesar de esas medidas importantes, queda mucho por hacer para crear capacidad a fin de combatir ampliamente la delincuencia económica y financiera.
وعلى الرغم من هذه الخطوات الهامة، ما زال يتعيّن فعل الكثير لبناء القدرة على مكافحة الجريمة الاقتصادية والمالية مكافحة شاملة.
-
Esa lucha mundial debe incluir, a nuestro parecer, no sólo la prevención sino también el tratamiento, y las personas infectadas deben tener acceso a la atención y a los medicamentos.
وفي رأينا، فإن من الضروري أن تتضمن هذه المكافحة الشاملة لا الوقاية فحسب، بل أيضا العلاج، مع حصول الأفراد المصابين على العلاج والدواء.
-
El informe señala la existencia de un sistema de vigilancia articulado y un proyecto de intervención integral ITS/VIH/SIDA.
يشير التقرير إلى وجود نظام منسق للرصد ومشروع للمكافحة الشاملة للأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
-
El objetivo será garantizar una seguridad sin fisuras a la vez que se utilizan los limitados recursos con la mayor eficacia posible.
تتطلب مكافحة الإرهاب نظرة موحدة وشاملة.
-
Por consiguiente, celebramos que el Secretario General haya presentado una estrategia general de las Naciones Unidas para combatir el terrorismo.
لذلك فإننا نرحب بوضع الأمين العام استراتيجية مكافحة الإرهاب الشاملة للأمم المتحدة.
-
Acogemos complacidos las gestiones del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad encaminadas a establecer un sistema de prestación de asistencia para combatir el terrorismo y proclamamos la disposición de nuestros países a interactuar y cooperar con el Comité por todos los medios posibles en la labor mundial que coordina de lucha contra el terrorismo.
ونشيد بالجهود التي تبذلها لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب من أجل إنشاء نظام للمساعدة في مكافحة الإرهاب، ونعلن عن استعداد حكومات كل بلد من بلداننا للتعاون والعمل بشتى الوسائل مع اللجنة من أجل المكافحة الشاملة للإرهاب التي تتولى تنسيقها.
-
Asimismo, las Naciones Unidas deben intensificar sus esfuerzos en la lucha contra las armas de destrucción en masa.
ويجب على الأمم المتحدة أيضا أن تعزز جهودها في مكافحة أسلحة الدمار الشامل.
-
Los promotores de la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación argumentan que la misma está dirigida a combatir eficazmente la amenaza del terrorismo con armas de exterminio en masa.
إذ يحاج من يشجعون هذه المبادرة بالقول إن القصد منها هو مكافحة تهديد الإرهاب بواسطة أسلحة الدمار الشامل مكافحة فعالة.
-
Se había señalado que la seguridad del espacio era un componente esencial de la seguridad mundial, junto con la no proliferación de las armas de destrucción masiva y la lucha contra el terrorismo.
وأُشير إلى الأمن الفضائي بوصفه قضية أمنية عالمية رئيسية، إلى جانب عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب.
-
Proporcionar información detallada y actualizada sobre la incidencia de ITS/VIH/SIDA en las mujeres por grupos de edades, en áreas urbanas y rurales, e indígenas y afrodescendientes y sobre el impacto del sistema de vigilancia y la intervención integral.
فيرجى تقديم معلومات مفصلة ومستكملة عن انتشار الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف النساء، مبوبة حسب الفئات العمرية والمناطق الحضرية والريفية، وفي صفوف نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي، وعن تأثير نظام الرصد ومشروع المكافحة الشاملة.